Characters remaining: 500/500
Translation

đồ ngốc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đồ ngốc" est un terme qui se traduit par "sot", "idiot" ou "imbécile" en français. C'est une expression souvent utilisée pour désigner quelqu'un qui agit de manière stupide ou peu réfléchie.

Explication et Utilisation

Usage courant : "Đồ ngốc" est souvent utilisé de manière informelle pour taquiner ou critiquer quelqu'un qui a fait une erreur ou qui a dit quelque chose de mal avisé. Cependant, il est important de faire attention à l'intonation et au contexte, car cela peut être perçu comme une insulte si utilisé de manière sérieuse.

Usage avancé

Dans un contexte plus léger ou amical, "đồ ngốc" peut être utilisé de manière affectueuse. Par exemple, si votre ami oublie quelque chose d'évident, vous pouvez dire cela en riant, pour signifier qu'ils sont un peu distraits, sans intention de blesser.

Variantes

Il existe plusieurs variantes et mots similaires en vietnamien, notamment :

Différents sens

Bien que "đồ ngốc" soit généralement utilisé pour désigner une personne considérée comme stupide, dans certains contextes, cela peut aussi désigner une action ou une idée qui est perçue comme peu judicieuse.

Synonymes

Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires :

Conclusion

En résumé, "đồ ngốc" est un terme qui peut être utilisé de manière humoristique ou sérieuse, mais il est essentiel de prêter attention au contexte dans lequel vous l'utilisez.

  1. (juron) sot; idiot; imbécile

Comments and discussion on the word "đồ ngốc"